How I write my bilingual reviews

How I write my bilingual reviews

Hey there !

As I’ve been publishing more bilingual reviews lately, I thought maybe you would like to know how I am writing them 😊


So first thing, the same way apply as regular english-only reviews; meaning I do write it as I go along with my book to prepare the scheduling to be quick and easy upon finishing the book (and so it doesn’t stand in my draft for years afterward *aherm*)

I then decide which language I wanna have first and which of the two will be following in italic; most of the time english will be the one being presented first. Having a blog in english usually have my “review voice” instintctly in english.. so that’s a pretty easy decision..

After each of my reading seances, i’ll add my views and thoughts in the draft I had started- As said above, I’ll write them in english first and i’ll try my best to translate them in french and I keep going until I’ve finished the book and all my thoughts have been written.

 

  • Though I am a french person, the translating of my thoughts can be a little hard sometimes.. as every languages have their “catchphrases” and stuff that make sense in them, but isn’t a thing while translated in another language
  •  I am still tweaking on my french.. Usually i’d write with how I speak normally; though the problem here is it’s a very “New-Brunswick’s Canadian” way of speech, so if someone would be reading it from France per exemple, they may not understand what I trying to say xD So I am struggling a bit to find my middle between basic french and a writting that feels like me.

 

Do you enjoy my bilingual reviews?
Is there anything you think I could do better with them ? Â